19/21 rue des Fossés Saint-Jacques
75005 PARIS (place de l’Estrapade)
À 20 m du Panthéon... Tél. : 01 43 36 34 37
Du lundi au samedi, 11-13h 14h-19h
(horaires souvent dilatés...)
Métros : Luxembourg, Cardinal Lemoine, Place Monge – Bus , 21, 27, 82, 84, 89
  •  
La Librairie, c'est aussi

COMPRENDRE LES LANGUES ROMANES. Du français à l'espagnol, au portugais, à l'italien & au roumain. Méthode d’intercompréhension

COMPRENDRE LES LANGUES ROMANES. Du français à l'espagnol, au portugais, à l'italien & au roumain. Méthode d’intercompréhension, par Paul Teyssier
Auteur : Paul Teyssier
Autres : Ed. coordonnée par Jacqueline Brunet et Jack Schmidely
Collaboration : Avant-propos de Jorgen Schmitt Jensen. Ouvrage élaboré par une équipe de romanistes (Paul Teyssier, Jorgen Schmittt Jensen, Svend Bach, Birger Lohse, Carmen Hernández González, Manuel Alvar Ezquerra, Jacqueline Brunet, Jack Schmidely, Carlos Alberto Mastrelli, Ana Maria Brito,Godofredo de Oliveira, Gehrard Boysen, John Kuhlmann Madsen, Maurizio Dardano, Michael Metzeltin) avec la participation de Romana Timoc-Bardy pour le roumain.
Editeur : Chandeigne
Nombre de pages : 400
Date de parution : 2012
Langue : Français
Prix : 29,00 €
ISBN : 978-2915540888
Disponibilité : En stock En stock

Nouvelle édition revue.

Ce livre donne aux lecteurs francophones les clés qui leur permettront d’accéder à la compréhension des quatre autres langues romanes, d’abord sous leur forme écrite, puis sous leur forme parlée. Le lecteur pourra acquérir assez vite, en espagnol, portugais, italien et roumain, une compétence suffisante pour déchiffrer des textes simples sous leur forme écrite. Il sera ainsi amené dans un second temps à pouvoir comprendre des énoncés oraux. Le but est de permettre aux usagers de chacune de ces cinq langues de correspondre ou de converser entre eux sans avoir recours à une langue tierce: chacun s’exprime avec les mots de chez lui, et tout le monde se comprend.

Lire la recension d’ARTSLIVRES

 

Consultez ce livre sur google books

 

 

 

p.     7        En exergue
        9        Avant-propos (par Jørgen Schmitt Jensen)
        13        Introduction

       19    chapitre i.     Le français et les autres langues romanes
        31    chapitre ii.     Alphabet et prononciation de l’espagnol, du portugais, de l’italien et du roumain
        53    chapitre iii.     Le lexique : aperçu général
        69    chapitre iv.     L’histoire des mots
        101    chapitre v.     L’organisation du lexique
        129    chapitre vi.     Le nom
        143    chapitre vii.    L’adjectif quali?catif
        155    chapitre viii.    Les articles
        169    chapitre ix.    Les pronoms personnels
        191    chapitre x    Les adjectifs personnels ou « possessifs »
        197    chapitre xi.    Les mots démonstratifs
        209    chapitre xii.    Les pronoms relatifs
        215    chapitre xiii.    Les interrogatifs
        221    chapitre xiv.    Les indéfinis
        233    chapitre xv.    Les numéraux
        241    chapitre xvi.    Le verbe : la phrase simple
        263    chapitre xvii.    Le verbe : la phrase complexe
        277    chapitre xviii    Les prépositions
        289    chapitre xix.    Les conjonctions
        299    chapitre xx.    Les adverbes
        311    chapitre xxi.    L’a?rmation et la négation


        Annexes
        319    A1.     L’alphabet phonétique
        323    A2.     Les conjugaisons de l’espagnol, du portugais, de l’italien et du roumain
        373    A3.     Du français aux quatre autres langues. Quelques                     correspondances pratiques

        385    Bibliographie
        389    Tableau des abréviations
        391    Index
 

Linguiste, spécialiste du portugais et des littératures lusophones.

Né en 1915, Paul Teyssier était professeur à l'Université Paris-IV-Sorbonne, spécialiste des langues romanes et de la civilisation portugaise. Il avait découvert la langue portugaise en 1941 lorsqu'il fut envoyé comme professeur à l'Institut Français de Lisbonne. Il est l'auteur de la première grammaire de portugais parue en français, ouvrage qui reste une référence. C’est aussi tun exceptionnel traducteur de textes classiques comme l'intégrale des relations des Voyages de Vasco de Gama, (1497-1499 et 1502-1503), Esclave à Alger, Récit de captivité de João Mascarenhas (1621-1626), Le voyage de Ludovico di Varthema (1503-1508), plusieurs pièces de Gil Vicente, dont il était le grand spécialiste, et surtout Les Maia, le célèbre roman de José Maria Eça de Queiroz, considéré comme le chef-d’œuvre de la littérature portugaise. Son dernier ouvrage Comprendre les langues romanes, fruit d’un travail d'équipe, fait la synthèse de son prodigieux savoir linguistique.

Conditions générales de vente, frais d'envoi et délais - Crédits
Librairie Portugaise - 19/21 rue des Fossés Saint-Jacques, Place de l’Estrapade, 75005 Paris
Tous les livres en portugais et en français sur le Portugal, le Brésil, l'Angola, le Cap Vert, la Guinée-Bissau,
le Mozambique, São Tomé & Principe et l'Histoire des Découvertes - librairie.portugaise@wanadoo.fr